Entradas

Mostrando las entradas etiquetadas como Walser

Robert Walser. El paseo

Imagen
ROBERT WALSER (1878-1956) EL PASEO Traducción del alemán de Carlos Fortea Ed. Siruela Y por doquier, sobre todas estas cosas, el amable sol del atardecer El poeta abandona su “cuarto de los escritos”, abandona su tarea y hace una declaración de intenciones desde la primera línea:  “ Declaro que una hermosa mañana, ya no sé exactamente a qué hora, como me vino en gana dar un paseo, me planté el sombrero en la cabeza, abandoné el cuarto de los escritos o de los espíritus, y bajé la escalera para salir a buen paso a la calle.” Así, el lector le acompaña en todo el recorrido y atiende la narración del paseante, que a menudo duda, imagina, asocia, juzga y sobre todo, reflexiona, se rebate a sí mismo. Los lectores participamos y disfrutamos del paseo. Asistimos a sus encuentros, entramos en la librería, en el banco, en la oficina de correo, en casa de la señora Aebi, que invita al protagonista a comer, nos adentramos en el bosque,.. Y, a pesar de que nos sentimos desorie

El bandido. Robert Walser

Imagen
Traducción de Juan de Sola Llovet Ediciones Siruela 2ª edición 2010 El bandido es una de esas novelas extraordinarias que un día se asoman a tus ojos de lector y de pronto parecen devorarte, luego te invitan a desovillar la madeja, para quedar finalmente atrapado en sus redes. El borrador de la historia del bandido fue hallado entre los microgramas de Robert Walser (1878-1956). Se trata de series de escritos abigarrados, trazados a lápiz y en letra casi microscópica. El manuscrito aparece en un conjunto homogéneo, sin título, de 35 párrafos contenidos en 24 hojas que más tarde fueron transcritas, revisadas y datadas hacia 1925.  A este procedimiento de escritura, el propio Walser lo denominaba el sistema del lápiz, a la manera paciente y lenta de los copistas de oficina. Tal vez concibe estos escritos como un ejercicio literario, como un experimento, que le permita esconderse, desaparecer, hacerse muy muy pequeño, casi invisible, (hacerse más pequeño que un dedal)

Aprender a ser nadie. CCCB 5. Robert Walser. Jakob von Gunten

Imagen
Martes, 14 de abril.  “El Arte de la novela europea s. XX. 2” Mucha gente en el aula y mucho ruido. Parece que la primavera invita a compartir también literatura. Ayer conocimos la noticia de la muerte de Günter Grass, pero será el próximo martes cuando Marisa Siguán, catedrática de literatura alemana, nos hable de El tambor de hojalata. Hoy tratamos de una novela extraña, que sigue planteando preguntas: Jakob von Gunter , que el escritor suizo Robert Walser escribió en 1909. El título es el nombre del personaje que narra en forma de diario su estancia en el Instituto Benjamenta, una escuela para formar criados y personal de servicio. Así que en apariencia podría tratarse de una novela de formación, pero el joven Jakob inicia la novela afirmando que: “ Aquí se aprende muy poco, falta personal docente y nosotros, los muchachos del Instituto Benjamenta, jamás llegaremos a nada; es decir que el día de mañana seremos gente muy modesta y subordinada ” El narrador describe a